2 min read
All Posts
How to choose the right translation office in Eskisehir
There are many translation offices and freelance translators in Eskisehir. For legal, academic and corporate procedures, the choice of translation partner has a direct impact on risk, cost and turnaround time.
1. Experience and specialisation
The first step is to identify the fields in which the provider is truly specialised.
- Teams that only handle general texts may not be suitable for complex legal or medical content.
- Ask for references in sworn translation, legal translation, medical translation, technical translation and localisation projects.
- Clarify which industries and language combinations the office works with on a regular basis.
2. Quality assurance workflow
A professional office has a documented quality process where every translation is reviewed by at least a second linguist.
- The workflow should include revision, grammar and consistency checks, and layout review.
- Use of terminology databases and translation memories is essential for large corporate accounts.
- Ask how feedback after delivery is handled and whether the process is recorded in a structured way.
3. Confidentiality and data security
Confidentiality becomes critical for documents containing personal data, trade secrets or case files.
- Clarify how documents are transferred, stored and backed up.
- Check whether there are written procedures on access rights and non disclosure undertakings.
- Make sure the provider can retrieve past translations when you need consistent wording in new files.
4. Balance between price and turnaround
The cheapest solution is rarely the most reliable one. Transparent pricing and realistic timelines are stronger indicators of quality.
- Agree in advance on unit prices, delivery dates and conditions for rush jobs.
- Ask for information about additional services such as notary, apostille and courier.
- Favour providers who can offer clear communication and predictable workflows rather than one off solutions.