2 min read
All Posts
What is a sworn translation?
What is a sworn translation?
A sworn translation is a certified translation prepared by a court or notary authorised translator and, where required, used together with notarial certification and apostille so that the document is valid before official authorities.
When is a sworn translation required?
- Diplomas, academic transcripts and education certificates
- Civil registry extracts and birth certificates
- Marriage certificates, international marriage records and single status documents
- Criminal record certificates and court decisions
- Passports and other identity documents
- Powers of attorney, declarations and other notarised documents
Authorities routinely request sworn or notarised translations for visa, residence permit, citizenship, recognition, family reunification, company formation and inheritance procedures.
How does the sworn translation process work?
- A legible scan or photocopy of the original document is obtained.
- A translator experienced in the relevant field prepares a draft that mirrors the source text in both content and layout.
- The sworn translator signs and stamps the translation.
- Where necessary, the translation is presented to a notary and then submitted for apostille certification.
At every stage, names, dates, reference numbers and amounts must be transferred exactly so that there is no doubt about the identity of the document.
Points to consider before starting
- Confirm in advance which documents must be translated and whether notarial approval or apostille is required.
- Allow enough time for notary and governorate appointments, especially during busy travel seasons.
- Check if the receiving institution has any format or language preferences for the translation.
- Keep digital copies of translations organised so that additional certified copies can be produced when new procedures arise.